Jumat, 30 September 2011

Love kitchen

1
00:01:15,675 --> 00:01:18,211
Eu sou um cozinheiro, não um modelo.

2
00:01:18,211 --> 00:01:21,146
Não quero divulgação
de revista de fofoca.

3
00:01:22,215 --> 00:01:25,218
Não quero ser queridinho
de celebridades...

4
00:01:25,218 --> 00:01:28,619
quero fazer comida de verdade
com amor de verdade.

5
00:01:32,826 --> 00:01:39,025
RECElTAS DE AMOR
santacruz [A Torcida Mais Apaixonada do Brasil] :p

6
00:01:47,006 --> 00:01:49,175
-Tim Slater só quer...
-Não.

7
00:01:49,175 --> 00:01:51,769
-Vamos, só uma foto.
-Não. Não.

8
00:01:52,178 --> 00:01:52,974
Espere.

9
00:01:54,247 --> 00:01:55,714
Oi, querida. Como foi?

10
00:01:56,049 --> 00:01:58,574
Precisa de reforma, mas é perfeita.

11
00:01:58,785 --> 00:02:00,153
Quando poderei visitar?

12
00:02:00,153 --> 00:02:02,489
A Michelle vai adorar.
Eu fiz uma oferta.

13
00:02:02,489 --> 00:02:05,947
Espere, espere, espere.
Você está dirigindo?

14
00:02:05,947 --> 00:02:06,993
Muito lentamente.

15
00:02:06,993 --> 00:02:10,087
Encoste e me ligue de volta.

16
00:02:11,664 --> 00:02:15,001
-Se veio para me convencer...
-Não sonho tão alto.

17
00:02:15,001 --> 00:02:17,937
Mas ele não pretende ir embora sem
uma foto com o gênio que cozinhou.

18
00:02:17,937 --> 00:02:20,106
-Ele disse gênio?
-Exatamente.

19
00:02:20,106 --> 00:02:22,475
-Certo. lngo, assuma aqui.
-Sim, chef.

20
00:02:22,475 --> 00:02:23,772
Rob?

21
00:02:24,344 --> 00:02:25,675
Vá lá e arrebente.

22
00:02:46,132 --> 00:02:47,360
É um imenso prazer.

23
00:02:50,336 --> 00:02:53,239
O infortúnio da fama,
eu nunca ligo o meu.

24
00:02:53,239 --> 00:02:56,231
Bom conselho.
Não corra, vai se acidentar!

25
00:03:05,084 --> 00:03:09,255
Alô, aqui é a Françoise, sinto
não estar aqui para atendê-lo...

26
00:03:09,255 --> 00:03:13,214
mas, se deixar uma mensagem,
ligarei de volta. Tchau.

27
00:03:15,094 --> 00:03:16,789
Oi, querida, sou eu.

28
00:03:17,530 --> 00:03:22,194
Eu só queria ouvir a sua voz
e dizer que te amo.

29
00:03:22,194 --> 00:03:24,667
E que sinto sua falta.

30
00:03:51,664 --> 00:03:53,825
Está vendo fotos de novo?

31
00:04:02,709 --> 00:04:06,110
Não lembro como ela era.
lsso é ruim?

32
00:04:07,146 --> 00:04:09,910
Não, querida, é normal.

33
00:04:13,319 --> 00:04:16,652
-Hora de apagar as luzes.
-A propósito...

34
00:04:17,790 --> 00:04:19,223
encontrei isso.

35
00:04:21,094 --> 00:04:22,925
O que é ''A Botina''?

36
00:04:25,999 --> 00:04:27,489
Não é nada.

37
00:04:28,601 --> 00:04:30,000
Durma bem.

38
00:04:47,020 --> 00:04:50,080
-Críticas de hoje.
-Obrigado.

39
00:04:50,957 --> 00:04:52,592
Jesus.

40
00:04:52,592 --> 00:04:55,528
Eu achei boa, ''cozinha musculosa''.

41
00:04:55,528 --> 00:04:58,656
-Muito sexy.
-Não. A de baixo!

42
00:04:58,965 --> 00:05:00,700
Ah, é um pub qualquer.

43
00:05:00,700 --> 00:05:01,860
O FlM DO MUNDO
-O restaurante do Rob Haley.

44
00:05:02,302 --> 00:05:05,760
Há três anos, ele estava com tudo.

45
00:05:05,760 --> 00:05:09,797
-Deus, o que aconteceu?
-A esposa morreu.

46
00:05:09,797 --> 00:05:12,777
COM PRATOS lNSOSSOS, NÃO SURPREENDE
QUE CRÍTlCOS NÃO SEJAM BEM-VlNDOS

47
00:05:17,717 --> 00:05:21,585
[ Skipped item nr. 47 ]

48
00:05:23,289 --> 00:05:26,092
ÉDEN
-Entramos na ""estação de névoas...

49
00:05:26,092 --> 00:05:28,361
e frutífera suavidade"".

50
00:05:28,361 --> 00:05:30,727
Bem-vindos
ao ""Prato para Reflexão""...

51
00:05:30,727 --> 00:05:33,923
sou seu anfitrião, Guy Witherspoon.

52
00:05:55,955 --> 00:05:59,721
Eu nunca visitei Wiltshire antes.
Ouvi que não havia onde comer.

53
00:06:00,059 --> 00:06:01,856
Nenhum lugar decente.

54
00:06:02,395 --> 00:06:05,998
Pelo menos até Jack e
Jill Adams...

55
00:06:05,998 --> 00:06:08,501
abrirem o Éden.

56
00:06:08,501 --> 00:06:11,404
Jack evoca maravilhas
na cozinha...

57
00:06:11,404 --> 00:06:16,671
enquanto Jill decora a fachada
com grande elã.

58
00:06:16,671 --> 00:06:18,105
Vamos entrar?

59
00:06:18,311 --> 00:06:20,677
O menu é sazonal, assim...

60
00:06:20,913 --> 00:06:25,816
qualidade e frescor são garantidos.

61
00:06:35,027 --> 00:06:38,631
Curioso este vinho.
Muito obrigado.

62
00:06:38,631 --> 00:06:41,464
-Aceita mais uma taça?
-Adorável.

63
00:06:45,872 --> 00:06:49,433
A verdadeira comida inglesa
no programa do Guy?

64
00:06:49,909 --> 00:06:51,672
lsso é novidade.

65
00:06:55,014 --> 00:06:56,982
Você o conhece?

66
00:06:58,084 --> 00:06:59,415
Vagamente.

67
00:06:59,652 --> 00:07:02,712
Ele é muito bom,
mas bebe demais.

68
00:07:02,712 --> 00:07:05,986
Diferente da comida radioativa...

69
00:07:05,986 --> 00:07:11,291
feita em microondas
no resto do país.

70
00:07:20,239 --> 00:07:22,730
-Eu estava assistindo.
-Qual é o placar?

71
00:07:23,509 --> 00:07:25,136
Aqui temos um adorável...

72
00:07:25,611 --> 00:07:27,238
Faremos torta de peixe?

73
00:07:27,238 --> 00:07:28,507
-Salada.
-Sim.

74
00:07:28,507 --> 00:07:30,516
Ele entende do assunto.

75
00:07:30,516 --> 00:07:35,121
O preparo do aspargo.
Queijo Feta aparece aqui...

76
00:07:35,121 --> 00:07:39,091
acredito que um pouco...
Ah, sem dúvida.

77
00:07:39,091 --> 00:07:44,028
Minha anfitriã é muito autêntica,
ela é absolutamente confiável.

78
00:07:44,028 --> 00:07:46,121
Para tudo, arrisco dizer.

79
00:07:47,633 --> 00:07:51,626
-Criatura esplêndida.
-Tudo é ''gourmet'' hoje em dia.

80
00:07:51,904 --> 00:07:54,372
Até na Botina
servem comida no palito.

81
00:07:54,372 --> 00:07:56,509
-Kebabs?
-Não.

82
00:07:56,509 --> 00:07:59,103
-Salsicha empanada?
-Não.

83
00:08:00,346 --> 00:08:02,507
-Satay?
-lsso.

84
00:08:08,154 --> 00:08:10,714
-Céus.
-O quê?

85
00:08:11,390 --> 00:08:13,324
Você se lembra disso?

86
00:08:15,094 --> 00:08:18,097
Sua fase de Madonna?
Sim, eu lembro.

87
00:08:18,097 --> 00:08:21,157
Cantar ''Like a Virgin''
aos dez anos é assustador.

88
00:08:21,501 --> 00:08:23,969
Especialmente para o pai
de quem canta.

89
00:08:26,572 --> 00:08:30,975
É bom tê-la em casa, Kate.
Vamos cuidar de você.

90
00:08:31,577 --> 00:08:33,340
Da Espanha?

91
00:08:33,579 --> 00:08:35,615
Se você quiser, podemos ficar.

92
00:08:35,615 --> 00:08:37,750
Fizemos a reserva há meses.

93
00:08:37,750 --> 00:08:40,981
Você poderia ir junto, fazer
críticas de alguns restaurantes.

94
00:08:41,220 --> 00:08:42,755
Aqui é perfeito.

95
00:08:42,755 --> 00:08:46,526
Vou escrever um guia para chefes
com talento e originalidade.

96
00:08:46,526 --> 00:08:50,121
Não para celebridades e
aspirantes a estrelas do rock.

97
00:08:50,763 --> 00:08:52,321
Sem ofensas.

98
00:08:52,532 --> 00:08:54,667
Uma mistura deliciosa de...

99
00:08:54,667 --> 00:08:56,897
-Rob?
-aspargos...

100
00:08:58,571 --> 00:09:02,341
Gordon. O que faz aqui?
Há quanto tempo.

101
00:09:02,341 --> 00:09:06,141
O seu império está fantástico.
Parabéns.

102
00:09:06,141 --> 00:09:08,514
O que diabos está acontecendo?

103
00:09:08,514 --> 00:09:10,641
-Do que está falando?
-Vamos.

104
00:09:11,083 --> 00:09:12,084
O quê?

105
00:09:12,084 --> 00:09:15,288
Comida de verdade, com amor.
lsso te lembra alguma coisa?

106
00:09:15,288 --> 00:09:17,456
Sim, mas as coisas mudam.

107
00:09:17,456 --> 00:09:19,492
Françoise ficaria horrorizada
se visse isso.

108
00:09:19,492 --> 00:09:22,825
-Não envolva ela, por favor.
-Você sabe que ela ficaria.

109
00:09:23,596 --> 00:09:26,292
Ainda vende o pavê?

110
00:09:27,266 --> 00:09:28,893
Na verdade, não.

111
00:09:33,039 --> 00:09:35,439
BAR GASTRONÔMlCO CARECE
DE HlGlENE, TALENTO E CHARME

112
00:09:35,942 --> 00:09:39,278
Outro crítico que não sabe
nem ferver água. Sabe como é.

113
00:09:39,278 --> 00:09:42,304
Eu não sei. Mas,
pelo visto, parece verdade.

114
00:09:42,304 --> 00:09:44,881
lsso precisa acabar.

115
00:09:49,488 --> 00:09:52,116
-Um por dia.
-Certo.

116
00:09:53,326 --> 00:09:54,987
Está tudo certo?

117
00:09:56,462 --> 00:09:59,332
Levarei a Michelle para a escola.
Pode buscá-la à tarde?

118
00:09:59,332 --> 00:10:01,500
Claro, sem problema.
Tem algum compromisso?

119
00:10:01,500 --> 00:10:03,661
Ele pensa em comprar
a bota da mamãe.

120
00:10:04,503 --> 00:10:06,562
Vamos, você vai se atrasar.

121
00:10:26,292 --> 00:10:28,624
Velhote estúpido.

122
00:10:43,776 --> 00:10:45,676
Quanta delicadeza.

123
00:11:20,746 --> 00:11:22,509
AVlSO
PROPRlEDADE PRlVADA

124
00:11:28,788 --> 00:11:30,415
Olá.

125
00:11:31,757 --> 00:11:33,657
Procuro o John.

126
00:11:37,763 --> 00:11:39,098
Está tranquilo aqui.

127
00:11:39,098 --> 00:11:41,901
Não, rapaz. É a hora
mais cheia do dia.

128
00:11:41,901 --> 00:11:43,892
Sim. É mesmo.

129
00:11:49,375 --> 00:11:51,502
O que diabos você quer?

130
00:11:51,777 --> 00:11:53,145
Bem...

131
00:11:53,145 --> 00:11:57,917
há três anos minha esposa
fez uma oferta por este lugar.

132
00:11:57,917 --> 00:11:59,248
Você é o Rob Haley?

133
00:12:00,453 --> 00:12:03,522
É muita coragem sua
aparecer por aqui.

134
00:12:03,522 --> 00:12:06,325
Eu já tinha escolhido uma
ótima casa de repouso em Alicante.

135
00:12:06,325 --> 00:12:07,656
O que aconteceu?

136
00:12:08,661 --> 00:12:12,131
-Coisas.
-Então, tudo bem, se são ''coisas''.

137
00:12:12,131 --> 00:12:16,431
Que beleza.lsso explica tudo.
Otimo.

138
00:12:16,736 --> 00:12:18,838
Minha mulher me deixou,
graças a você.

139
00:12:18,838 --> 00:12:21,363
-Sinto muito.
-Não, tudo bem.

140
00:12:21,640 --> 00:12:23,631
Foi a melhor
coisa que já me aconteceu.

141
00:12:24,877 --> 00:12:26,845
Ainda está à venda?

142
00:12:27,813 --> 00:12:29,872
Veja quem está aqui.

143
00:12:30,282 --> 00:12:32,842
Oi, querido. Há quanto tempo.

144
00:12:33,686 --> 00:12:35,688
Você é um colírio para os olhos.

145
00:12:35,688 --> 00:12:38,248
-Oi, eu sou a Kate.
-Rob.

146
00:12:40,693 --> 00:12:42,183
Olá, pessoal.

147
00:12:42,828 --> 00:12:47,399
-Ele vai comprar o lugar.
-Você não pode vender este lugar.

148
00:12:47,399 --> 00:12:49,502
Ah, não.
Estou pensando sobre isso.

149
00:12:49,502 --> 00:12:50,799
Ele é um chef.

150
00:12:52,838 --> 00:12:54,703
Que tipo de comida?

151
00:12:54,907 --> 00:12:57,676
-lnglesa.
-Comida inglesa cotidiana?

152
00:12:57,676 --> 00:13:00,645
Salsicha, feijão, pão frito?
Adoro pão frito.

153
00:13:01,180 --> 00:13:03,444
Rob é um chef mesmo.

154
00:13:04,583 --> 00:13:05,618
É sério?

155
00:13:05,618 --> 00:13:08,420
Bem, eu não venho aqui
para comer comida sofisticada.

156
00:13:08,420 --> 00:13:11,617
lsso é perfeito.
Nada pretensioso.

157
00:13:12,391 --> 00:13:17,055
Eu não sou pretensioso.
Faço comida de verdade, com paixão.

158
00:13:18,631 --> 00:13:22,123
Kate sabe muito sobre comida,
ela é crítica de restaurantes.

159
00:13:27,773 --> 00:13:30,409
Você não gosta de críticos?

160
00:13:30,409 --> 00:13:33,345
Não, não muito.
Aquele carro é seu?

161
00:13:33,345 --> 00:13:34,580
-Sim.
-É.

162
00:13:34,580 --> 00:13:36,782
Você vai matar alguém
dirigindo daquele jeito.

163
00:13:36,782 --> 00:13:39,585
E isso não é
próprio de uma dama.

164
00:13:39,585 --> 00:13:41,712
Meu Deus. Era você?

165
00:13:45,558 --> 00:13:48,550
Espero que você cozinhe
melhor do que dirige.

166
00:13:59,071 --> 00:14:02,563
Você provocou.
Pode começar.

167
00:14:02,842 --> 00:14:06,178
Acabou de me custar quatrocentos mil.

168
00:14:06,178 --> 00:14:08,013
Vai ter que lavar muita louça.

169
00:14:08,013 --> 00:14:10,641
-Sinto muito.
-Deveria mesmo.

170
00:14:11,250 --> 00:14:13,514
FlM DO MUNDO

171
00:14:36,575 --> 00:14:37,735
Com licença.

172
00:14:41,046 --> 00:14:42,536
Querida.

173
00:14:43,582 --> 00:14:46,779
Estou tão feliz por seu pai
ainda saber dar uma boa festa.

174
00:14:47,186 --> 00:14:50,986
Estou tão feliz por você ainda
saber encontrar belos acessórios.

175
00:14:50,986 --> 00:14:52,892
Ainda não se conhecem.

176
00:14:52,892 --> 00:14:54,727
-Este é o Roberto.
-Oi.

177
00:14:54,727 --> 00:14:56,354
Kate.

178
00:14:56,996 --> 00:14:58,731
Não fala nada de inglês.

179
00:14:58,731 --> 00:15:02,667
Amor, outra taça de champanhe.
Obrigada.

180
00:15:05,504 --> 00:15:07,597
Posso ser você
quando eu crescer?

181
00:15:09,975 --> 00:15:14,071
Querida, o primeiro divórcio
é sempre o pior.

182
00:15:14,313 --> 00:15:16,611
Melhora depois, acredite.

183
00:15:18,417 --> 00:15:20,817
-Preciso resgatá-lo.
-Prazer em conhecê-lo.

184
00:15:21,453 --> 00:15:24,388
Não queremos despertar
a fúria romana.

185
00:15:27,626 --> 00:15:31,196
Ovos de codorna
em uma cama de alho-poró...

186
00:15:31,196 --> 00:15:36,498
com salmão defumado,
pepino e biscoito de aveia.

187
00:15:36,835 --> 00:15:39,471
-Não me lembro de pedir isso.
-Onde você comprou?

188
00:15:39,471 --> 00:15:40,639
Eu fiz.

189
00:15:40,639 --> 00:15:43,842
-Posso morrer agora?
-Meu pai já foi chef.

190
00:15:43,842 --> 00:15:45,778
E minha avó já foi bonita nua.

191
00:15:45,778 --> 00:15:48,679
Que bela visão.
Apenas experimente.

192
00:16:04,630 --> 00:16:07,190
Caramba, não me culpe.
Estou com a Totty.

193
00:16:08,267 --> 00:16:11,430
Mas eu poderia
dar um trato nela, com certeza.

194
00:16:11,430 --> 00:16:13,973
-Poderia?
-Acha que eu tenho chance?

195
00:16:13,973 --> 00:16:15,440
Absolutamente nenhuma.

196
00:16:16,408 --> 00:16:20,479
Na nossa época, Max, tiraríamos
a roupa dela em três segundos, no máximo.

197
00:16:20,479 --> 00:16:25,212
Se eu pegar você olhando
para minha filha de novo...

198
00:16:25,551 --> 00:16:27,542
vou soltar o cachorro.

199
00:16:34,893 --> 00:16:36,695
Estou preocupado com ela.

200
00:16:36,695 --> 00:16:39,698
É um pouco tarde agora,
ela já é adulta.

201
00:16:39,698 --> 00:16:41,633
Tenho vontade
de matar o marido dela.

202
00:16:41,633 --> 00:16:44,603
Transando com o seu secretário.
Patético.

203
00:16:44,603 --> 00:16:46,438
Bem, você tem experiência nisso.

204
00:16:46,438 --> 00:16:49,601
Pelo menos minha secretária
era uma mulher...

205
00:17:03,355 --> 00:17:05,118
Já tenho um, obrigada.

206
00:17:06,392 --> 00:17:09,495
A solteirice lhe cai bem.
Você está reluzente.

207
00:17:09,495 --> 00:17:11,258
Champanhe.

208
00:17:11,530 --> 00:17:14,693
Sabe, não deveria descartar
todos os homens.

209
00:17:16,068 --> 00:17:18,036
Por que, James?

210
00:17:18,370 --> 00:17:22,136
Por um motivo:
não somos todos gays.

211
00:17:33,052 --> 00:17:36,146
Ela me quer.
Eu percebo.

212
00:17:46,732 --> 00:17:49,462
Por último,
mas não menos importante.

213
00:17:50,335 --> 00:17:52,599
O favorito da Michelle.
Terão que dividir.

214
00:18:06,752 --> 00:18:09,121
-É um sucesso.
-Está uma puta delícia.

215
00:18:09,121 --> 00:18:10,255
-Não fale palavrão.
-Você faz isso.

216
00:18:10,255 --> 00:18:11,390
Não faço.

217
00:18:11,390 --> 00:18:13,292
Semana passada, quando o cliente
reclamou da torta de frango...

218
00:18:13,292 --> 00:18:15,427
estar congelada no meio,
você mandou ele...

219
00:18:15,427 --> 00:18:17,793
Chefs de verdade
não falam palavrão, Michelle.

220
00:18:19,331 --> 00:18:22,300
Então? O que você acha?

221
00:18:23,302 --> 00:18:25,862
VENDE-SE: A BOTlNA
-Devemos dar uma chance?

222
00:18:27,005 --> 00:18:28,734
Precisaremos de ajuda.

223
00:18:37,316 --> 00:18:41,082
LANCHES, TORTAS, CHÁ, CAFÉ
-Olá, amigo. Como está?

224
00:18:43,622 --> 00:18:44,953
Posso ajudá-lo?

225
00:18:45,290 --> 00:18:48,827
-Você não queria cozinhar?
-E melhor do que a comida dele.

226
00:18:48,827 --> 00:18:51,497
-Ele está abrindo um novo lugar.
-Legal.

227
00:18:51,497 --> 00:18:54,227
Cara, estou dizendo,
ele voltou a cozinhar.

228
00:19:08,280 --> 00:19:09,679
Vá em frente.

229
00:19:22,561 --> 00:19:23,061
E?

230
00:19:26,999 --> 00:19:28,466
Certo.

231
00:19:36,942 --> 00:19:37,876
Para onde vamos?

232
00:19:37,876 --> 00:19:40,504
À velha botina da Françoise,
aparentemente.

233
00:19:40,712 --> 00:19:42,077
Parece ótimo.

234
00:19:55,994 --> 00:19:58,330
Deus, o que ela faz aqui?

235
00:19:58,330 --> 00:20:01,266
Paga as contas e ela disse
que as crianças são fofas.

236
00:20:01,266 --> 00:20:03,936
-Maldição.
-Você vai entrar?

237
00:20:03,936 --> 00:20:06,803
Não, você,
ela gosta de você.

238
00:20:07,005 --> 00:20:08,905
-Sério?
-Definitivamente.

239
00:20:36,935 --> 00:20:38,835
Ela quer falar com você.

240
00:20:39,371 --> 00:20:41,839
Eu deixaria o casaco aqui,
se fosse você.

241
00:20:53,819 --> 00:20:55,153
Você disse que
as crianças eram fofas.

242
00:20:55,153 --> 00:20:58,782
Você deve estar brincando.
Olhe para você.

243
00:21:01,460 --> 00:21:02,552
Vamos!

244
00:21:08,667 --> 00:21:10,202
VENDlDO

245
00:21:10,202 --> 00:21:11,965
Cacetada...

246
00:21:12,204 --> 00:21:15,435
Desculpe.
Que diabos. Olá.

247
00:21:16,375 --> 00:21:19,435
-Você não vai dizer nada?
-Ela foi criada em uma cozinha.

248
00:21:20,846 --> 00:21:22,614
A sua mãe amava esse lugar.

249
00:21:22,614 --> 00:21:24,241
Ei, Michelle, já viu aquilo?

250
00:21:31,657 --> 00:21:34,793
Olá.
É a crítica.

251
00:21:34,793 --> 00:21:38,497
-Então, você comprou mesmo?
-Transformaremos em uma lanchonete.

252
00:21:38,497 --> 00:21:40,465
Lanches, batatas fritas, shakes.
Só para você.

253
00:21:40,799 --> 00:21:43,101
Pensei que seria
alta culinária britânica...

254
00:21:43,101 --> 00:21:45,604
com um toque provençal
e nuances toscanas.

255
00:21:45,604 --> 00:21:47,806
Com uma pitada de tailandesa
e tempero chinês...

256
00:21:47,806 --> 00:21:50,309
-tudo servido no palito?
-Tem que servir no palito.

257
00:21:50,309 --> 00:21:54,946
Desculpe. Sem toque provençal,
nuance da toscana, fundo catalão.

258
00:21:54,946 --> 00:21:57,816
-Sem o essencial cantonês...
-Elementos dinamarqueses?

259
00:21:57,816 --> 00:21:59,618
Elementos dinamarqueses?

260
00:21:59,618 --> 00:22:03,722
Não, sem elementos dinamarqueses.
Californianos?

261
00:22:03,722 --> 00:22:07,021
-Absolutamente nenhuma...
-Nenhuma influência californiana.

262
00:22:07,021 --> 00:22:10,595
Serviremos os melhores
ingredientes ingleses...

263
00:22:10,595 --> 00:22:14,531
tratados com um respeito sustentado
pela técnica clássica francesa.

264
00:22:14,766 --> 00:22:16,358
Não é isso?

265
00:22:16,735 --> 00:22:18,303
-É mesmo?
-O que ela disse.

266
00:22:18,303 --> 00:22:20,567
-Aí está.
-Estou impressionada.

267
00:22:20,872 --> 00:22:22,808
Ela é a patroa.

268
00:22:22,808 --> 00:22:25,276
Jamais trabalhe com sua filha.

269
00:22:43,729 --> 00:22:45,390
Perfeito.

270
00:22:50,369 --> 00:22:51,597
Aqui está.

271
00:23:23,869 --> 00:23:27,672
-Tinha um chef na Botina hoje.
-Excelente notícia.

272
00:23:27,672 --> 00:23:29,741
lsso seria um desastre.

273
00:23:29,741 --> 00:23:32,511
Hordas de pessoas,
a vila cheia de carros.

274
00:23:32,511 --> 00:23:35,914
-Diferente das suas festas, Max?
-É outro caso.

275
00:23:35,914 --> 00:23:37,482
De todo modo,
a última foi para Kate.

276
00:23:37,482 --> 00:23:38,550
Foi?

277
00:23:38,550 --> 00:23:41,018
Nós tivemos vinte e três
reclamações no Conselho.

278
00:23:42,053 --> 00:23:44,356
Um novo recorde.

279
00:23:44,356 --> 00:23:46,691
Seria bom ter algum lugar por aqui
para ir.

280
00:23:46,691 --> 00:23:49,060
Talvez assim eu não
precisasse cozinhar tanto.

281
00:23:49,060 --> 00:23:52,655
-A sua torrada é ótima.
-Já é mais do que você faz.

282
00:23:54,633 --> 00:23:57,669
Estive no restaurante dele
em Londres há algumas semanas.

283
00:23:57,669 --> 00:24:00,797
Creio que multidões
não serão o problema.

284
00:24:11,483 --> 00:24:12,717
Está olhando para
o meu traseiro de novo?

285
00:24:12,717 --> 00:24:15,117
-Não.
-É bonito, não?

286
00:24:15,420 --> 00:24:17,589
Considera firme o suficiente
para você?

287
00:24:17,589 --> 00:24:20,387
Quer apalpar?
Ver se está maduro?

288
00:24:22,461 --> 00:24:26,798
Aceita um chá?
Um torrão de açúcar?

289
00:24:26,798 --> 00:24:28,390
Também quero.

290
00:24:32,804 --> 00:24:35,898
-Vamos perder o voo.
-Eu só vou cumprimentar.

291
00:24:36,308 --> 00:24:38,743
Pode deixar para quando voltarmos.

292
00:24:38,743 --> 00:24:41,234
Poderá ser tarde demais.

293
00:24:42,714 --> 00:24:46,377
Vamos mover este lindo
equipamento vintage.

294
00:24:46,718 --> 00:24:48,515
É muito valioso.

295
00:24:59,831 --> 00:25:01,458
Maldição.

296
00:25:03,568 --> 00:25:05,331
ldiota.

297
00:25:07,506 --> 00:25:09,407
Eu sinto muito,
você está bem?

298
00:25:09,407 --> 00:25:13,578
-Quase me matou.
-Sinto. Estamos reorganizando.

299
00:25:13,578 --> 00:25:15,413
Tem certeza que está bem?
Eu sou o Rob.

300
00:25:15,413 --> 00:25:18,348
Max Templeton.
Eu moro bem próximo.

301
00:25:18,717 --> 00:25:20,552
Deseja uma bebida?
Uma xícara de chá?

302
00:25:20,552 --> 00:25:23,453
Não, obrigado. Kate me contou
sobre os seus planos.

303
00:25:23,453 --> 00:25:24,923
-Kate?
-Minha filha.

304
00:25:24,923 --> 00:25:26,424
A americana?

305
00:25:26,424 --> 00:25:29,394
Eram os anos sessenta, rock, EUA,
uma história longa e brutal.

306
00:25:29,394 --> 00:25:32,522
Nós valorizamos a paz
e o sossego por aqui.

307
00:25:33,598 --> 00:25:35,100
Espero que não estrague isso.

308
00:25:35,100 --> 00:25:37,402
O karaokê será só
duas vezes por semana.

309
00:25:37,402 --> 00:25:39,104
E uma banda às sextas
e aos sábados.

310
00:25:39,104 --> 00:25:40,901
-O quê?
-Estou brincando.

311
00:25:40,901 --> 00:25:44,543
Será um pequeno bar
com ótima comida, só isso.

312
00:25:44,543 --> 00:25:49,947
Se você estragar tudo,
vou estripá-lo na torre da igreja.

313
00:25:57,389 --> 00:25:59,591
Acha que tenho chance
com a Shauna?

314
00:25:59,591 --> 00:26:02,327
Eu não sei. É tudo sobre
sorte e oportunidade.

315
00:26:02,327 --> 00:26:04,129
O que devo fazer?

316
00:26:04,129 --> 00:26:06,427
Experimente perguntar, para começar.

317
00:26:08,867 --> 00:26:11,233
Você convocou a cavalaria?

318
00:26:19,477 --> 00:26:21,775
-Rob Haley?
-Não, ele está lá dentro.

319
00:26:24,482 --> 00:26:26,040
Será rápido.

320
00:26:31,323 --> 00:26:33,458
-Posso ajudá-lo?
-Rob Haley?

321
00:26:33,458 --> 00:26:35,289
-Sim.
-James Forester.

322
00:26:35,660 --> 00:26:38,220
Tenho algumas terras por aqui.

323
00:26:42,100 --> 00:26:45,126
Teremos um oásis gastronômico?

324
00:26:45,126 --> 00:26:47,339
A boa e velha comida inglesa,
segundo a Kate.

325
00:26:47,339 --> 00:26:48,506
Ela é sua amiga?

326
00:26:48,506 --> 00:26:51,475
Um pouco mais do que isso,
se é que você me entende.

327
00:26:56,581 --> 00:27:00,452
Cordeiro ao molho de hortelã
e geleia de groselha.

328
00:27:00,452 --> 00:27:01,419
Esse tipo de coisa?

329
00:27:01,419 --> 00:27:04,189
-Pode passar o raspador, por favor?
-Pudim?

330
00:27:04,189 --> 00:27:06,214
E os parafusos.

331
00:27:08,093 --> 00:27:11,859
-Mantendo os roedores longe, não é?
-Essa é a ideia.

332
00:27:12,263 --> 00:27:15,255
Não quer a Gestapo da Saúde
e Segurança atrás de você.

333
00:27:15,967 --> 00:27:19,596
-Tenho grandes expectativas.
-Espero não decepcioná-lo.

334
00:27:20,639 --> 00:27:23,233
Você não vai.
Bom dia.

335
00:27:53,304 --> 00:27:55,397
Apenas um pequeno lembrete.

336
00:27:56,374 --> 00:27:58,501
BAR GASTRONÔMlCO CARECE
DE HlGlENE, TALENTO E CHARME

337
00:28:06,785 --> 00:28:08,946
É isso aí. Estamos prontos.

338
00:28:12,190 --> 00:28:14,090
Quase.

339
00:28:14,959 --> 00:28:16,187
Vamos.

340
00:28:22,667 --> 00:28:25,329
-lsso é bem direto.
-Sim.

341
00:28:25,970 --> 00:28:27,995
A BOTlNA
SEM CACHORROS NEM CRÍTlCOS

342
00:28:28,373 --> 00:28:30,534
O que você acha?

343
00:28:31,242 --> 00:28:33,378
-Sem pavê?
-E, e o pavê?

344
00:28:33,378 --> 00:28:35,146
Amo o pavê.

345
00:28:35,146 --> 00:28:36,943
PAVÊ!

346
00:28:38,349 --> 00:28:40,909
Michelle, faça as honras.

347
00:28:41,786 --> 00:28:44,584
Eu declaro ''A Botina'' aberta.

348
00:28:51,229 --> 00:28:54,164
Alguns clientes,
boca a boca, e decolamos.

349
00:29:16,087 --> 00:29:17,782
Boa tarde.

350
00:29:19,090 --> 00:29:20,921
Você viu a placa?

351
00:29:20,921 --> 00:29:22,719
Qual placa?

352
00:29:26,164 --> 00:29:30,624
Loz, pegue a tinta
e a escada.

353
00:29:33,805 --> 00:29:35,397
A BOTlNA
SEM CRÍTlCOS

354
00:29:36,474 --> 00:29:38,203
Pelo menos alguém está feliz.

355
00:29:38,777 --> 00:29:40,768
Estou cansado.

356
00:29:42,614 --> 00:29:44,649
Está tudo bem.
Vá fazer uma pausa.

357
00:29:44,649 --> 00:29:47,743
Podia seguir carreira
esperando estes dois escolherem.

358
00:29:49,587 --> 00:29:52,112
Senhores, o que vai ser?

359
00:30:01,966 --> 00:30:03,695
Prato feito?

360
00:30:03,695 --> 00:30:06,171
Prato feito?

361
00:30:06,171 --> 00:30:07,605
Se eles pensam que
podem ignorar o menu...

362
00:30:07,605 --> 00:30:09,574
Onde vai?
Não, cara.

363
00:30:09,574 --> 00:30:11,565
Vamos.
São nossos únicos clientes.

364
00:30:13,645 --> 00:30:14,805
Vamos lá.

365
00:30:17,782 --> 00:30:18,612
Está bem.

366
00:30:28,793 --> 00:30:30,395
COMlDA NA TV

367
00:30:30,395 --> 00:30:34,559
Um ingênuo e domesticado Bordeaux,
com um ar presunçoso.

368
00:30:35,567 --> 00:30:39,628
Um toque de framboesa,
tanino médio e uma...

369
00:30:40,471 --> 00:30:41,733
lsto é...

370
00:30:42,841 --> 00:30:45,810
lsto é modo de tratar
um artista no trabalho?

371
00:30:45,810 --> 00:30:48,746
Fique um pouco. Alguns
são quase palatáveis.

372
00:30:48,746 --> 00:30:51,583
-Filmaremos hoje, se lembra?
-Vou encantá-los.

373
00:30:51,583 --> 00:30:53,318
Vão cancelar, sabia?

374
00:30:53,318 --> 00:30:57,550
Eles não vão cancelar.
Eu sou uma estrela nacional.

375
00:30:57,550 --> 00:30:59,324
Em todo caso, estou
sóbrio feito um juiz.

376
00:30:59,324 --> 00:31:00,621
Vamos.
Hora do café.

377
00:31:00,825 --> 00:31:03,728
-Eu não quero café.
-Largue isso. Largue.

378
00:31:03,728 --> 00:31:06,219
-Mas por quê?
-Vamos tomar um café.

379
00:31:06,898 --> 00:31:09,492
-Venha, seu teimoso.
-Bruxa.

380
00:31:11,936 --> 00:31:13,738
Bastardos miseráveis.

381
00:31:13,738 --> 00:31:17,208
Depois de tudo isso, querem
queijo enrolado com picles.

382
00:31:17,208 --> 00:31:18,675
-Merda.
-Você está bem?

383
00:31:19,844 --> 00:31:22,574
Salve minha pobre alma.

384
00:31:37,662 --> 00:31:40,598
-O que é isso?
-Pavê. Experimentem.

385
00:31:40,598 --> 00:31:43,568
-Não gosto de pavê.
-Vamos, apenas provem.

386
00:31:43,568 --> 00:31:45,297
Não quero.

387
00:32:09,627 --> 00:32:12,297
-Aonde vai, querida?
-Levar a Flor para brincar.

388
00:32:12,297 --> 00:32:14,424
-Está tudo bem?
-Sim.

389
00:32:27,779 --> 00:32:29,406
Não, volte!

390
00:32:33,251 --> 00:32:35,219
-Cadê a Michelle?
-Não sei.

391
00:32:37,488 --> 00:32:38,856
Você está bem?
O que aconteceu?

392
00:32:38,856 --> 00:32:41,459
-Nada, papai.
-Eu dirigia pela estrada e...

393
00:32:41,459 --> 00:32:44,462
Se é do tipo de motorista estúpido que
só aprenderá quando matar alguém...

394
00:32:44,462 --> 00:32:47,556
por que não volta para a América?
Estaremos muito mais seguros.

395
00:32:47,556 --> 00:32:49,098
Vamos.

396
00:32:49,467 --> 00:32:51,936
Velocidade no trânsito
é um assunto delicado com ele.

397
00:32:51,936 --> 00:32:53,338
Ele vai se acalmar
em um minuto.

398
00:32:53,338 --> 00:32:54,973
Não, eu não vou.

399
00:32:54,973 --> 00:32:57,141
Não estava dirigindo tão rápido.

400
00:32:57,141 --> 00:33:01,373
E pode me considerar uma americana
idiota, mas não sou tão burra.

401
00:33:13,458 --> 00:33:16,359
Mandaram eu pedir desculpas.

402
00:33:17,795 --> 00:33:19,387
Você vai?

403
00:33:19,964 --> 00:33:21,932
Gostaria de almoçar?

404
00:33:24,268 --> 00:33:26,668
-Claro.
-Está bem.

405
00:33:27,071 --> 00:33:30,871
Vamos esclarecer algo. Você não está
no horário de trabalho.

406
00:33:34,445 --> 00:33:36,379
Deixe-me mostrar a sua mesa.

407
00:33:40,118 --> 00:33:44,077
Língua de vitela com
aipo ao molho remoulade.

408
00:33:45,423 --> 00:33:47,653
Parece delicioso.

409
00:34:00,304 --> 00:34:01,703
Eu gostei.

410
00:34:04,575 --> 00:34:05,940
Qual é o próximo?

411
00:34:06,377 --> 00:34:10,279
Ela é americana, sirva
qualquer coisa ainda com a cabeça.

412
00:34:11,049 --> 00:34:12,516
Deixe comigo.

413
00:34:12,817 --> 00:34:14,307
Madame.

414
00:34:15,720 --> 00:34:17,654
Olá, você.

415
00:34:20,458 --> 00:34:22,126
Acha que vai funcionar?

416
00:34:22,126 --> 00:34:24,395
Bem, a comida podia
ser uma porcaria em Londres...

417
00:34:24,395 --> 00:34:26,863
mas, pelo menos,
vendíamos muito dela.

418
00:34:30,902 --> 00:34:34,072
Ah, não. Realmente não posso.
Obrigada.

419
00:34:34,072 --> 00:34:36,302
Pavê. Você vai gostar.

420
00:34:39,510 --> 00:34:41,774
Certo. Uma colherada.

421
00:34:54,325 --> 00:34:57,123
-Deus do céu.
-Eu avisei.

422
00:35:03,234 --> 00:35:05,634
O peixe estava ótimo,
perfeito.

423
00:35:06,003 --> 00:35:08,733
A língua de vitela,
uma revelação.

424
00:35:09,474 --> 00:35:10,341
Obrigado.

425
00:35:10,341 --> 00:35:14,402
E, nossa,
isso não é um simples pavê.

426
00:35:14,912 --> 00:35:16,314
Eu não posso acreditar
no que vou dizer...

427
00:35:16,314 --> 00:35:19,249
mas é algum tipo de pudim
incrivelmente sexy.

428
00:35:19,484 --> 00:35:22,286
Por que não tem uma fila
ao redor do quarteirão?

429
00:35:22,286 --> 00:35:23,844
Acabamos de abrir.

430
00:35:24,122 --> 00:35:27,023
Você já ouviu falar em publicidade?

431
00:35:27,258 --> 00:35:32,330
Ou vai fazer como os ingleses:
esconder seu talento de todos...

432
00:35:32,330 --> 00:35:34,298
e depois reclamar
que ninguém o notou?

433
00:35:34,298 --> 00:35:36,232
Ela descobriu o plano.

434
00:35:36,232 --> 00:35:39,003
Deveria repensar sua estratégia.

435
00:35:39,003 --> 00:35:41,272
Especialmente
seu problema com críticos.

436
00:35:41,272 --> 00:35:41,992
Vamos.

437
00:35:43,441 --> 00:35:45,306
Quanto eu te devo?

438
00:35:45,943 --> 00:35:48,275
-É por conta da casa.
-Obrigada.

439
00:35:55,720 --> 00:35:57,620
Devo pegar a lata de tinta?

440
00:35:58,122 --> 00:35:59,521
Sem chance.

441
00:36:28,586 --> 00:36:31,350
Bom dia, minha querida.

442
00:36:32,356 --> 00:36:35,223
Hora do meu passeio matinal.

443
00:36:35,593 --> 00:36:39,290
-Já quer pedir a entrada?
-Pode apostar.

444
00:37:04,322 --> 00:37:07,258
Ainda não se convenceu
das alegrias de La Perla.

445
00:37:07,258 --> 00:37:11,162
Ainda não venceu
seu fetiche por roupa íntima?

446
00:37:11,162 --> 00:37:13,392
Não é um fetiche.
É mais uma admiração.

447
00:37:15,132 --> 00:37:18,336
Para um artesão,
ele até parece bacana.

448
00:37:18,336 --> 00:37:21,138
-Quem?
-O cara da Botina.

449
00:37:21,138 --> 00:37:25,905
O Rob? Sim, ele é ótimo,
realmente ótimo.

450
00:37:28,145 --> 00:37:32,081
Li sua resenha sobre
o antigo lugar dele em Londres.

451
00:37:32,283 --> 00:37:35,309
Tenho certeza que ele
também irá arruinar esse em breve.

452
00:37:36,287 --> 00:37:39,085
Todos merecem uma segunda chance.

453
00:37:40,091 --> 00:37:41,752
Com certeza.

454
00:37:44,495 --> 00:37:47,164
James, por favor.

455
00:37:47,164 --> 00:37:50,134
Kate, nós éramos ótimos juntos.

456
00:37:50,134 --> 00:37:52,295
O que é isso?

457
00:37:54,438 --> 00:37:56,235
Olhe o que você fez.

458
00:37:56,707 --> 00:37:59,267
Estas calças
são lavadas a seco.

459
00:37:59,944 --> 00:38:01,844
Mande-me a conta.

460
00:38:05,783 --> 00:38:08,149
-No que posso ser útil?
-Onde está a Michelle?

461
00:38:08,519 --> 00:38:11,386
Levarei ela para alimentar os patos.

462
00:38:12,256 --> 00:38:15,092
-Como está indo?
-O iate terá que esperar.

463
00:38:15,092 --> 00:38:18,262
Tudo bem, eu fico enjoado.
Quanto tempo temos?

464
00:38:18,262 --> 00:38:20,025
Mais um mês.

465
00:38:28,906 --> 00:38:31,033
Mais clientes?

466
00:38:32,276 --> 00:38:34,073
-Não.
-É uma pena.

467
00:38:34,312 --> 00:38:36,514
Pois é, não podemos
fazer nada sobre isso.

468
00:38:36,514 --> 00:38:39,550
Claro que não.
Você não pode fazer nada.

469
00:38:39,550 --> 00:38:42,720
Ou melhor, ninguém pode.
Certamente, eu não posso.

470
00:38:42,720 --> 00:38:47,419
Prometi jamais contar a ninguém.

471
00:38:48,125 --> 00:38:49,060
Contar o quê?

472
00:38:49,060 --> 00:38:51,295
Sobre o talento culinário
do seu pai.

473
00:38:51,295 --> 00:38:53,058
Quer esconder das pessoas?

474
00:38:53,364 --> 00:38:56,701
Só não quero ser julgado por
críticos metidos e ignorantes.

475
00:38:56,701 --> 00:38:58,862
Exceto por mim?

476
00:38:59,470 --> 00:39:01,672
Mas os críticos
não promovem você?

477
00:39:01,672 --> 00:39:05,176
Sim, papai.
Os críticos não promovem você?

478
00:39:05,176 --> 00:39:07,007
Vocês duas se uniram contra mim?

479
00:39:20,725 --> 00:39:21,953
Olá.

480
00:39:25,129 --> 00:39:26,926
Para quatro?

481
00:39:27,898 --> 00:39:30,025
Um momento.

482
00:39:35,373 --> 00:39:36,670
Seu nome?

483
00:39:38,509 --> 00:39:42,878
Vaughan.
Sim, sem problema.

484
00:39:43,714 --> 00:39:45,648
Até mais.

485
00:39:53,624 --> 00:39:56,422
Você sabe que horas são?

486
00:40:05,136 --> 00:40:06,660
Está tudo reservado.

487
00:40:09,373 --> 00:40:10,708
-Não!
-Não!

488
00:40:10,708 --> 00:40:12,608
Olá. A Botina.

489
00:40:13,711 --> 00:40:15,679
Seis para jantar às oito?

490
00:40:17,548 --> 00:40:20,415
Domingo, almoço ou jantar?

491
00:40:20,651 --> 00:40:22,676
Não, infelizmente.

492
00:40:23,721 --> 00:40:25,518
Na próxima semana?

493
00:40:25,518 --> 00:40:27,648
Temo que não.

494
00:40:28,692 --> 00:40:30,819
Certo. Tchau.

495
00:40:35,633 --> 00:40:38,625
-Nossa, o que aconteceu?
-Uma crítica.

496
00:40:51,649 --> 00:40:54,518
Pare! Não corra.
E jamais pegue algo ao cair.

497
00:40:54,518 --> 00:40:57,721
Deixe. Poderia ser afiado,
poderia estar quente ou ambos.

498
00:40:57,721 --> 00:40:59,623
Eu não quero você ferido.
Eu preciso de você.

499
00:40:59,623 --> 00:41:00,612
Sim, chef.

500
00:41:02,293 --> 00:41:03,253
A BOTlNA

501
00:41:05,830 --> 00:41:08,458
O que está acontecendo?

502
00:41:10,601 --> 00:41:13,593
Turistas.
Eles destroem tudo.

503
00:41:14,004 --> 00:41:15,471
Oh, pare.

504
00:41:18,108 --> 00:41:19,577
-Oi.
-Oi.

505
00:41:19,577 --> 00:41:22,375
-lsso não tem um dedo seu, tem?
-Definitivamente, não.

506
00:41:22,375 --> 00:41:23,879
Você quer ajudar?

507
00:41:24,415 --> 00:41:26,484
Não, você não quer
minha ajuda na cozinha.

508
00:41:26,484 --> 00:41:28,619
Uso um alarme de incêndio
como temporizador.

509
00:41:28,619 --> 00:41:29,453
Críticos.

510
00:41:29,453 --> 00:41:31,751
Eu sei, não sabem
nem ferver água.

511
00:41:32,223 --> 00:41:33,690
lsso me lembra...

512
00:41:34,625 --> 00:41:36,827
Do duro que dá
para manter a qualidade?

513
00:41:36,827 --> 00:41:39,955
Não, do que farei quando
encontrar o cretino.

514
00:41:40,431 --> 00:41:43,764
Se tudo deu certo,
acho que ele te fez um favor.

515
00:41:47,471 --> 00:41:50,565
-Onde está a Michelle?
-Ela está lá em cima.

516
00:41:52,476 --> 00:41:54,774
E, Kate, obrigado.

517
00:41:55,913 --> 00:41:57,505
Pelo quê?

518
00:41:59,483 --> 00:42:01,383
lngo, legumes. Agora!

519
00:42:09,560 --> 00:42:10,356
Michelle?

520
00:42:24,842 --> 00:42:26,366
Kate?

521
00:42:27,244 --> 00:42:28,370
Oi.

522
00:42:29,980 --> 00:42:32,505
Está pronta para irmos ver os patos?

523
00:42:40,558 --> 00:42:42,116
Aqui.

524
00:42:42,560 --> 00:42:43,594
Aonde você vai?

525
00:42:43,594 --> 00:42:47,052
Dizer a ele o que
eu penso disso tudo.

526
00:42:49,033 --> 00:42:50,601
O que está acontecendo?

527
00:42:50,601 --> 00:42:52,236
Você parece bem. Divertiram-se?

528
00:42:52,236 --> 00:42:53,671
Eu não ficaria aí,
se fosse você.

529
00:42:53,671 --> 00:42:56,440
Ouça, nós estamos lotados,
mas sempre posso encaixá-lo.

530
00:42:56,440 --> 00:42:59,243
-Estamos cheios como uma botina.
-Você destruiu o lugar.

531
00:42:59,243 --> 00:43:00,232
O quê?

532
00:43:01,045 --> 00:43:03,447
Levei duas horas
para chegar aqui. Duas horas.

533
00:43:03,447 --> 00:43:07,251
Normalmente, levo 40 minutos.
O lugar está repleto de carros.

534
00:43:07,251 --> 00:43:10,020
É um desastre.
Está procurando encrenca?

535
00:43:10,020 --> 00:43:11,589
Não. Mas se puder
mover-se um pouco.

536
00:43:11,589 --> 00:43:15,286
Não irei a lugar algum.
São vocês que irão.

537
00:43:22,299 --> 00:43:24,324
-Max.
-Traidores.

538
00:43:29,974 --> 00:43:33,477
''Em um minuto, por favor'',
gritou o homem atrás dele...

539
00:43:33,477 --> 00:43:38,210
e perderam-se na turba de vozes
e na nuvem de fumaça.''

540
00:43:39,950 --> 00:43:42,214
Você gosta de mim, certo?

541
00:43:48,158 --> 00:43:49,489
Bem.

542
00:43:49,860 --> 00:43:52,029
Boa noite.
Durma bem.

543
00:43:52,029 --> 00:43:54,327
Tomara que os pernilongos
não te mordam.

544
00:44:08,746 --> 00:44:10,270
Ele me ama.

545
00:44:38,409 --> 00:44:39,933
-Oi.
-Oi.

546
00:44:43,213 --> 00:44:44,339
Te devo uma.

547
00:44:45,049 --> 00:44:47,813
Não foi nada.
Fiquei feliz por fazê-lo.

548
00:44:58,362 --> 00:44:59,989
Eu sinto muito.

549
00:45:01,165 --> 00:45:02,291
Não posso...

550
00:45:07,471 --> 00:45:09,632
O que aconteceu com ela?

551
00:45:10,207 --> 00:45:13,335
Ela era uma motorista muito veloz.

552
00:45:20,617 --> 00:45:23,187
-Preciso... é melhor eu ir.
-Eu também.

553
00:45:23,187 --> 00:45:25,178
Hora de ir para a cama.

554
00:45:28,959 --> 00:45:31,860
E, Kate, obrigado.

555
00:45:33,197 --> 00:45:35,131
Disponha.

556
00:45:35,833 --> 00:45:39,599
-Certo, boa noite.
-Boa noite.

557
00:46:19,409 --> 00:46:21,639
Foi uma boa ideia.

558
00:47:20,003 --> 00:47:22,563
Perfeito.
Pode ir.

559
00:47:27,277 --> 00:47:29,179
Meu pai expressava seu amor...

560
00:47:29,179 --> 00:47:32,583
mandando cartões de aniversário
assinados pela secretária.

561
00:47:32,583 --> 00:47:35,519
-Ela é uma garota de sorte.
-Ela não tem uma mãe.

562
00:47:35,519 --> 00:47:38,511
Ela tem um ótimo pai,
já é mais do que a maioria.

563
00:47:39,890 --> 00:47:41,758
Vai perder um dedo assim.

564
00:47:41,758 --> 00:47:43,726
Deixe-me mostrar
como segurar a faca.

565
00:47:43,927 --> 00:47:49,533
Mantenha o dedo sobre a lâmina.
Movimentos curtos.

566
00:47:49,533 --> 00:47:51,535
Olhe fixamente e mantenha
o dedo fora do caminho.

567
00:47:51,535 --> 00:47:54,527
A ponta da faca fica no tabuleiro
e sua articulação guia a lâmina.

568
00:48:02,646 --> 00:48:03,947
Aí está.

569
00:48:03,947 --> 00:48:07,576
Fatias mais uniformes e menos chance
dos seus dedos acabarem no prato.

570
00:48:07,576 --> 00:48:12,384
Você tem mãos bonitas.
Não gostaria de tê-las assim.

571
00:48:17,461 --> 00:48:20,964
-Segurança é importante para você.
-A cozinha é um lugar perigoso.

572
00:48:20,964 --> 00:48:22,431
Não apenas cozinhas.

573
00:48:23,467 --> 00:48:27,233
O que aconteceu com o seu ex?

574
00:48:28,272 --> 00:48:29,671
Jack?

575
00:48:31,341 --> 00:48:34,845
Alto, bonito, educado...

576
00:48:34,845 --> 00:48:38,440
boa família, ótimo emprego, gay.

577
00:48:40,517 --> 00:48:42,075
Exatamente.

578
00:48:42,286 --> 00:48:45,619
E o antes dele?

579
00:48:46,523 --> 00:48:47,455
James?

580
00:48:48,425 --> 00:48:52,054
Como posso dizer?
Um erro juvenil?

581
00:48:52,863 --> 00:48:54,990
-Um lapso momentâneo?
-Bêbada.

582
00:49:03,473 --> 00:49:05,442
O paraíso perdido.

583
00:49:05,442 --> 00:49:09,242
Não seja tolo, são apenas
mais alguns carros.

584
00:49:09,446 --> 00:49:11,581
Ele é ótimo, um cozinheiro incrível.

585
00:49:11,581 --> 00:49:15,619
E seu trabalho dá prazer
para várias pessoas.

586
00:49:15,619 --> 00:49:17,621
Às minhas custas.

587
00:49:17,621 --> 00:49:20,390
-É sempre sobre você, não é?
-Não entendi.

588
00:49:20,390 --> 00:49:24,986
É sempre quando você quer
e como você quer que seja.

589
00:49:26,263 --> 00:49:27,389
Bobagem.

590
00:49:28,699 --> 00:49:31,568
Antes era o rock e ser solteiro.

591
00:49:31,568 --> 00:49:35,334
Agora é a tranquilidade
e ser meu pai.

592
00:49:37,774 --> 00:49:41,540
Bem, você não facilitou.
Ficou do lado de sua mãe.

593
00:49:45,048 --> 00:49:46,515
Você está falando sério?

594
00:49:47,584 --> 00:49:51,520
Eu tinha doze anos.
Como pode pôr a culpa em mim?

595
00:49:51,788 --> 00:49:53,722
Você partiu.

596
00:49:54,691 --> 00:49:57,091
Eu não queria magoar ninguém.

597
00:49:57,761 --> 00:50:00,161
Mas magoou.

598
00:50:01,131 --> 00:50:03,759
Kate, me desculpe.

599
00:50:05,068 --> 00:50:08,560
Sinto muito, muito mesmo...

600
00:50:09,239 --> 00:50:12,538
e quero compensá-la.

601
00:50:13,577 --> 00:50:15,545
Eu sei.

602
00:50:22,419 --> 00:50:25,354
-Vou voltar andando.
-Está bem.

603
00:50:33,697 --> 00:50:36,131
AMO GOROROBA

604
00:50:39,970 --> 00:50:43,064
É inconcebível.

605
00:50:43,064 --> 00:50:46,369
Por que já não estão
esperando minha chegada?

606
00:50:46,576 --> 00:50:51,715
Como comungarei com a minha musa
nestas circunstâncias intoleráveis?

607
00:50:51,715 --> 00:50:53,617
Acalme-se,
eles não irão demorar.

608
00:50:53,617 --> 00:50:56,953
Por que não vai lá e descobre
exatamente quanto tempo?

609
00:50:56,953 --> 00:50:57,888
O que é isso?

610
00:50:57,888 --> 00:51:00,857
''A Botina'', em Wooten Dusset.
Abriu recentemente.

611
00:51:00,857 --> 00:51:04,661
É uma possibilidade para
preenchermos a lacuna do dia 1 7.

612
00:51:04,661 --> 00:51:06,997
Se ainda estiver lá daqui dez anos.

613
00:51:06,997 --> 00:51:08,899
É o novo lugar do Rob Haley.

614
00:51:08,899 --> 00:51:12,596
Rob, coitado, é realmente triste.

615
00:51:13,070 --> 00:51:15,971
Um talento totalmente
perdido. Uma pena.

616
00:51:16,873 --> 00:51:20,043
Por Deus...

617
00:51:20,043 --> 00:51:22,979
o que os idiotas estão fazendo?

618
00:51:22,979 --> 00:51:26,278
Seja gentil e descubra, por favor?

619
00:51:32,322 --> 00:51:36,952
Seu Bloody Mary, com um
toque de xerez, como pediu.

620
00:51:36,952 --> 00:51:39,757
Derek, você é um deus.

621
00:51:41,398 --> 00:51:44,299
Pensei que a babá nunca sairia.

622
00:51:47,904 --> 00:51:52,042
E o novo lugar?
Onde fica Wooten Dusset?

623
00:51:52,042 --> 00:51:54,578
Cerca de vinte minutos.

624
00:51:54,578 --> 00:51:56,671
Hora de uma pequena expedição.

625
00:51:56,913 --> 00:51:58,847
Vai me colocar em apuros.

626
00:51:59,316 --> 00:52:01,944
Você já está acostumado, Derek.

627
00:52:02,819 --> 00:52:05,989
Em todo caso,
é pesquisa para o dia 1 7.

628
00:52:05,989 --> 00:52:08,924
Você ouviu a enfermeira.

629
00:52:13,296 --> 00:52:16,424
Chefe, acho que temos um problema.

630
00:52:19,302 --> 00:52:23,033
Derek, você está em apuros de novo?

631
00:52:34,084 --> 00:52:36,219
Shauna. O que ele faz aqui?

632
00:52:36,219 --> 00:52:38,244
-Quem?
-Guy Witherspoon.

633
00:52:40,824 --> 00:52:42,492
Você quer se livrar dele
ou eu me livro?

634
00:52:42,492 --> 00:52:44,289
Sabe quantos telespectadores ele tem?

635
00:52:44,289 --> 00:52:46,089
-O Rob vai surtar caso o veja.
-Certo.

636
00:52:46,396 --> 00:52:49,729
-lngo, fica pronto em quanto tempo?
-Dois minutos, amigo.

637
00:52:51,067 --> 00:52:53,136
-Guy Witherspoon está aqui.
-Droga.

638
00:52:53,136 --> 00:52:54,504
Não me diga que
temos um problema.

639
00:52:54,504 --> 00:52:57,440
Sem problemas. Sem problema nenhum.
Por que teríamos um problema?

640
00:52:57,440 --> 00:52:58,441
Vou entrar.

641
00:52:58,441 --> 00:53:00,410
-O chef é muito tímido.
-Sim, eu não me importo.

642
00:53:00,410 --> 00:53:01,611
-Enfiou o rosto na fritadeira.
-Tanto faz.

643
00:53:01,611 --> 00:53:02,846
Queimaduras horríveis.
Você não...

644
00:53:02,846 --> 00:53:04,609
Algo mais? Batata frita?

645
00:53:05,348 --> 00:53:08,185
-Sim, vou buscar.
-Não. Não se preocupe.

646
00:53:08,185 --> 00:53:09,553
-O que está acontecendo?
-Nada.

647
00:53:09,553 --> 00:53:11,316
Não perguntei para você.

648
00:53:12,355 --> 00:53:14,391
-O que diabos está acontecendo?
-Olhe, amigo. Venha cá.

649
00:53:14,391 --> 00:53:17,019
-Não vai querer vê-lo. Não mesmo.
-Eu vou...

650
00:53:17,019 --> 00:53:19,719
Rob, disseram que você não estava.

651
00:53:21,064 --> 00:53:22,326
Guy?

652
00:53:23,266 --> 00:53:25,166
Meu caro rapaz.

653
00:53:29,706 --> 00:53:32,509
Sabem que ele é o único crítico
que vale alguma coisa.

654
00:53:32,509 --> 00:53:34,636
Tem tempo para uma conversa?

655
00:53:35,245 --> 00:53:37,347
Uma rápida.
Aceita um Armanhaque?

656
00:53:37,347 --> 00:53:40,250
Você se lembra! Estou emocionado.
Boingneres Lafitte?

657
00:53:40,250 --> 00:53:43,151
-Acho que temos um pouco.
-Então será um prazer.

658
00:53:48,358 --> 00:53:52,988
-Certo. Gostei da gravata.
-Obrigado, querido.

659
00:53:54,598 --> 00:54:00,298
Rapaz, este programa imortaliza.
lmortalizará o lindo lugar de vocês.

660
00:54:00,298 --> 00:54:04,466
Não procuro a imortalidade, Guy.

661
00:54:05,775 --> 00:54:07,510
Só quero alimentar as pessoas.

662
00:54:07,510 --> 00:54:10,313
E a equipe?
Pode ser bom para eles, não?

663
00:54:10,313 --> 00:54:14,113
Poderia agradá-los.
Pense nisso.

664
00:54:14,618 --> 00:54:19,623
Não irei aborrecê-lo.
Ligue caso mude de ideia.

665
00:54:19,623 --> 00:54:23,582
E só se considerar
que será divertido.

666
00:54:27,931 --> 00:54:29,296
Já parou?

667
00:54:30,333 --> 00:54:34,292
É crueldade deixar
aquela beleza presa ali.

668
00:55:10,273 --> 00:55:13,543
-O que está fazendo aqui?
-Tentando pensar em algo para dizer.

669
00:55:13,543 --> 00:55:15,272
Quanto tempo vai levar?

670
00:55:17,614 --> 00:55:22,051
Você é um inútil.
Recebo isto após meses de espera?

671
00:55:26,256 --> 00:55:28,417
Entre, seu bobão.

672
00:55:30,360 --> 00:55:33,193
-Como assim meses de espera?
-Homens!

673
00:55:37,233 --> 00:55:39,997
Cereal de chocolate ou mingau?

674
00:55:42,105 --> 00:55:43,504
Eu te entendo.

675
00:55:45,875 --> 00:55:47,206
Bom dia.

676
00:55:47,444 --> 00:55:50,072
-Dormiu bem, hein?
-Como um bebê.

677
00:55:52,716 --> 00:55:57,854
lmagino que não queira
aparecer na TV, não é?

678
00:55:57,854 --> 00:56:01,950
O quê? Ele quer gravar um
''Prato para Reflexão'' aqui?

679
00:56:02,292 --> 00:56:04,157
É sério?

680
00:56:07,030 --> 00:56:08,964
Então, devo dizer não?

681
00:56:13,002 --> 00:56:16,406
-O que está acontecendo?
-Algum jogo estúpido entre eles.

682
00:56:16,406 --> 00:56:19,509
Eu vou ser uma estrela de TV.

683
00:56:19,509 --> 00:56:21,636
-''Prato para Reflexão''?
-lsso mesmo.

684
00:56:24,080 --> 00:56:25,411
Ligue para ele.

685
00:56:25,949 --> 00:56:27,109
Vamos lá.

686
00:56:29,986 --> 00:56:31,749
Devo fazer o chá, então?

687
00:56:33,957 --> 00:56:36,448
Começaremos no exterior,
Guy fará a introdução na porta.

688
00:56:36,448 --> 00:56:37,617
lsso.

689
00:56:38,795 --> 00:56:41,457
Sinto muito!
Mas olha pra ele!

690
00:56:43,032 --> 00:56:47,969
Sua loção pós-barba agride
meus receptores olfativos.

691
00:56:48,171 --> 00:56:52,972
-Não aguento mais trabalhar com ele.
-Você precisa de mim.

692
00:56:55,879 --> 00:56:58,609
Vamos todos nos acalmar?

693
00:57:00,183 --> 00:57:02,118
Filmaremos no dia 1 7.

694
00:57:02,118 --> 00:57:04,921
Prometo que Guy estará lá.
Sóbrio e pontual.

695
00:57:04,921 --> 00:57:06,912
Tanya...

696
00:57:06,912 --> 00:57:09,820
o que conversamos sobre promessas...

697
00:57:09,820 --> 00:57:10,540
Terry.

698
00:57:15,165 --> 00:57:20,535
Terry irá se certificar de
que nada saia do planejado.

699
00:57:21,738 --> 00:57:23,506
Não é, Terry?

700
00:57:23,506 --> 00:57:27,343
O Sr. Witherspoon estará
no local designado na hora certa.

701
00:57:27,343 --> 00:57:31,548
Pronto para o trabalho,
limpo e casto.

702
00:57:31,548 --> 00:57:36,419
Nem uma gota de álcool passará
pelos seus lábios até lá.

703
00:57:36,419 --> 00:57:38,087
Você não pode fazer isso.

704
00:57:38,087 --> 00:57:41,079
Tem certeza?
Pague para ver.

705
00:57:48,097 --> 00:57:49,928
Estamos esperando alguém?

706
00:57:55,104 --> 00:57:57,095
Maldito.

707
00:58:01,544 --> 00:58:03,910
Está pousando
no meu campo de críquete.

708
00:58:30,940 --> 00:58:35,378
Lamento estragar o seu jogo,
acho que o piloto se perdeu.

709
00:58:35,378 --> 00:58:37,580
Me assustou, rapaz.

710
00:58:37,580 --> 00:58:40,549
-Sabe onde é ''A Botina'' do Rob Haley?
-O quê?

711
00:58:41,050 --> 00:58:44,053
Por ali, no final da rua.

712
00:58:44,053 --> 00:58:45,816
Certo. Maravilha.
Saúde.

713
00:58:48,024 --> 00:58:49,855
É isso. Acabou a brincadeira.

714
00:58:50,059 --> 00:58:52,857
Não até você passar pelo aro.

715
00:58:58,902 --> 00:59:03,840
Eu acho que o ''Croquetto''
harmonizou bem com a carne.

716
00:59:03,840 --> 00:59:06,638
Um vinho branco talvez
fosse uma escolha melhor.

717
00:59:06,843 --> 00:59:09,812
Mas você não ama o jeito
que ele faz a manteiga?

718
00:59:09,812 --> 00:59:13,816
Derretida no ponto exato, com
a porção certa de alcaparras.

719
00:59:13,816 --> 00:59:17,946
Quem imaginaria fazer isso
com uma cenoura?

720
00:59:18,788 --> 00:59:20,119
Eu posso ajudar.

721
00:59:21,958 --> 00:59:24,661
Esquecem-se da
minha formação militar.

722
00:59:24,661 --> 00:59:28,831
Pensei que o tivessem expulsado
porque só comparecia aos jantares.

723
00:59:28,831 --> 00:59:31,959
Não fui expulso.
Fui convidado a me retirar.

724
00:59:32,535 --> 00:59:33,836
Qual é o plano?

725
00:59:33,836 --> 00:59:37,602
Fique aqui,
volto em um minuto.

726
00:59:44,814 --> 00:59:47,783
Operação Rato-tatouille.

727
00:59:53,423 --> 00:59:55,158
-O quê? Qual o problema?
-Não é o que eles pediram.

728
00:59:55,158 --> 00:59:57,961
-Cara, está puxado lá fora.
-Não está muito melhor aqui.

729
00:59:57,961 --> 01:00:00,296
Diga que é tudo que temos,
que é por conta da casa.

730
01:00:00,296 --> 01:00:03,199
Acabaram os bife, os peixes,
nem sobremesa temos mais.

731
01:00:03,199 --> 01:00:04,467
Eles não vão gostar.

732
01:00:04,467 --> 01:00:06,264
-Ai!
-O que foi?

733
01:00:06,536 --> 01:00:08,471
O que você fez? Onde dói?
O que foi?

734
01:00:08,471 --> 01:00:09,768
Não, está tudo bem.

735
01:00:25,788 --> 01:00:28,951
Encontrou sua calcinha, querida?

736
01:00:28,951 --> 01:00:31,585
Eu queria muito aquele.

737
01:00:32,462 --> 01:00:35,761
Então você terá.
Eu conheço o dono.

738
01:00:37,967 --> 01:00:40,595
Melhor não ir lá agora.

739
01:00:43,473 --> 01:00:45,964
É mesmo?

740
01:00:53,950 --> 01:00:56,853
-O que está acontecendo?
-Desculpem-me.

741
01:00:56,853 --> 01:01:00,186
Escute aqui, eu luto artes marciais.

742
01:01:01,924 --> 01:01:04,051
Nossa, estou em pânico.

743
01:01:04,961 --> 01:01:06,690
Obrigado.

744
01:01:07,864 --> 01:01:09,932
Você virá comigo.

745
01:01:09,932 --> 01:01:12,492
-Estalou os dedos para mim?
-Sim.

746
01:01:13,936 --> 01:01:18,066
Cozinhas são locais
muito perigosos, James.

747
01:01:18,808 --> 01:01:22,437
-Tudo pode acontecer.
-Saia agora!

748
01:01:24,714 --> 01:01:26,841
lsso não acaba aqui.

749
01:01:32,955 --> 01:01:35,822
Mike Tango, aqui é Juliet Foxtrot.

750
01:01:36,025 --> 01:01:37,593
Não, Max, é o James.

751
01:01:37,593 --> 01:01:41,586
Operação Moussaka em ação. Repito.
Operação Moussaka em ação.

752
01:01:42,398 --> 01:01:44,195
Graças.

753
01:01:45,802 --> 01:01:47,702
-Saúde.
-Saúde.

754
01:01:52,275 --> 01:01:54,607
-Então...
-O quê?

755
01:01:55,244 --> 01:01:57,906
-Vai fazer o que sobre a Kate?
-Fazer?

756
01:01:58,381 --> 01:02:00,216
Ela gosta de você. Você gosta dela.

757
01:02:00,216 --> 01:02:03,186
Oi, Oprah, eu quase
não te reconheci.

758
01:02:03,186 --> 01:02:04,554
Estou tentando ajudar.

759
01:02:04,554 --> 01:02:08,285
Então pode olhar a Michelle?
Vou sair um pouco.

760
01:02:09,025 --> 01:02:11,289
-Você vai?
-Sim.

761
01:02:18,968 --> 01:02:20,868
Claro, cara.

762
01:02:30,680 --> 01:02:34,309
Sabe o quanto isso é bobo?
Eu me sinto um adolescente.

763
01:02:34,309 --> 01:02:36,145
lsto não é crime.

764
01:02:36,145 --> 01:02:39,846
Sim, mas ainda sou
a princesa dele. Então, quieto.

765
01:02:40,289 --> 01:02:41,483
Certo.

766
01:03:08,317 --> 01:03:12,083
Preciso dizer, já faz algum tempo.

767
01:03:13,923 --> 01:03:15,447
Eu também.

768
01:03:36,512 --> 01:03:38,912
Eu preciso te contar algo.

769
01:03:38,912 --> 01:03:42,517
Vai me dar dicas técnicas?

770
01:03:43,286 --> 01:03:45,049
Não.

771
01:03:45,254 --> 01:03:48,246
Sempre a crítica.
Qual é a minha nota?

772
01:03:52,128 --> 01:03:54,221
-Três.
-Três?

773
01:03:55,164 --> 01:03:57,064
Três estrelas de cinco.

774
01:03:57,064 --> 01:03:59,669
-Confie em mim, você não quer cinco.
-Não?

775
01:03:59,669 --> 01:04:04,273
Não. Cinco estrelas significa
que é um profissional.

776
01:04:04,273 --> 01:04:07,243
lsso não é bom na cama,
é assustador.

777
01:04:07,243 --> 01:04:12,840
Um amador talentoso que
pratica com paixão...

778
01:04:14,183 --> 01:04:16,208
é muito melhor.

779
01:04:18,754 --> 01:04:20,779
Bem... venha aqui.

780
01:04:31,033 --> 01:04:32,625
''A Botina''.

781
01:04:34,237 --> 01:04:36,671
Vou te dar ''A Botina''.

782
01:04:38,040 --> 01:04:40,201
-Tem certeza que está bem?
-Sim.

783
01:04:40,776 --> 01:04:43,176
Ela vem em primeiro lugar,
deve ser assim.

784
01:05:42,972 --> 01:05:43,972
Pai.

785
01:05:46,008 --> 01:05:48,408
Acho que há alguém lá fora.

786
01:05:49,045 --> 01:05:53,539
Deve ser uma raposa, querida.
Volte para a cama.

787
01:06:09,732 --> 01:06:11,901
Senhor Haley?
Senhor Robert Haley?

788
01:06:11,901 --> 01:06:13,869
-Sim.
-Saúde e Segurança.

789
01:06:14,904 --> 01:06:16,872
Posso me trocar em algum lugar?

790
01:06:18,374 --> 01:06:20,103
Que história é essa?

791
01:06:20,876 --> 01:06:22,901
Prestaram uma queixa.

792
01:06:23,179 --> 01:06:26,842
-Que tipo de queixa?
-Eu não posso dizer.

793
01:06:28,884 --> 01:06:30,715
Quem foi?

794
01:06:31,387 --> 01:06:33,912
Deve saber melhor do que eu, senhor.

795
01:06:36,092 --> 01:06:38,083
Você quer um café?

796
01:06:39,295 --> 01:06:41,092
Oh, querido...

797
01:06:41,764 --> 01:06:45,325
querido, querido,
querido, querido.

798
01:06:47,737 --> 01:06:49,261
lsso é nojento.

799
01:06:49,705 --> 01:06:53,072
Você será notificado.
Violou as normas sanitárias.

800
01:06:57,947 --> 01:07:02,179
Eu não quero um metido de Londres
transformando a nossa vila...

801
01:07:02,179 --> 01:07:04,387
em um estacionamento e a arruinando
para todos.

802
01:07:04,387 --> 01:07:06,822
-Para você, quer dizer?
-Para todos.

803
01:07:06,822 --> 01:07:11,259
Mude o disco, querido.
Você já não faz sucesso há anos.

804
01:07:11,994 --> 01:07:14,986
Suponho que um ovo cozido
esteja fora de questão.

805
01:07:24,040 --> 01:07:25,803
Bom dia, pai.

806
01:07:29,512 --> 01:07:30,774
Bom dia.

807
01:07:31,947 --> 01:07:33,778
Eu tenho uma surpresa.

808
01:07:36,318 --> 01:07:37,842
Feche os olhos.

809
01:07:48,197 --> 01:07:50,097
Abra a boca.

810
01:07:56,505 --> 01:07:58,200
É maravilhoso.

811
01:07:58,407 --> 01:08:01,934
-lncrível, não?
-Absolutamente.

812
01:08:02,445 --> 01:08:05,937
Ele é talentoso
e tem uma filha fofa.

813
01:08:08,951 --> 01:08:10,714
Você está feliz aqui, então?

814
01:08:17,560 --> 01:08:18,961
Você está bem?

815
01:08:18,961 --> 01:08:21,725
Nunca estive melhor, querida.
Nunca estive melhor.

816
01:08:26,135 --> 01:08:27,796
O que foi agora?

817
01:08:28,838 --> 01:08:30,840
Eu tenho um mandado
de busca no local.

818
01:08:30,840 --> 01:08:32,942
Claro que você tem.
Para quê?

819
01:08:32,942 --> 01:08:34,977
Sinto muito, senhor,
eu não posso dizer.

820
01:08:34,977 --> 01:08:37,113
Claro que não pode.
E melhor entrar.

821
01:08:37,113 --> 01:08:39,343
-Como eles souberam?
-Não faço ideia.

822
01:08:47,957 --> 01:08:49,391
O que é isso?

823
01:08:49,391 --> 01:08:51,951
Você foi fechado
até a revisão pelo conselho.

824
01:08:52,161 --> 01:08:54,721
É uma intimação.
Tem havido muitas reclamações.

825
01:08:54,930 --> 01:08:57,694
Você abusou da nossa hospitalidade.

826
01:08:58,334 --> 01:09:02,738
O cara que normalmente faz isso
recebe dez dólares por hora.

827
01:09:02,738 --> 01:09:05,707
Eu dei duzentos para poder entregar.

828
01:09:05,707 --> 01:09:08,173
O melhor dinheiro que já gastei.

829
01:09:08,173 --> 01:09:09,675
Mais uma coisa...

830
01:09:11,847 --> 01:09:15,283
Ela é minha, fique longe dela...

831
01:09:15,484 --> 01:09:18,009
ou pode piorar muito para você.

832
01:09:20,756 --> 01:09:22,451
Quase esqueci.

833
01:09:22,892 --> 01:09:26,658
Já imaginou quem escreveu
a crítica colada na sua cozinha?

834
01:09:27,863 --> 01:09:28,887
Kate?

835
01:09:29,198 --> 01:09:33,294
Vejo que já, muito bem.
Você é esperto.

836
01:09:34,937 --> 01:09:36,700
Até a próxima terça.

837
01:09:39,775 --> 01:09:43,302
O namorado e o pai da Kate
nos interditaram.

838
01:09:43,712 --> 01:09:45,839
Kate tem um namorado?

839
01:09:48,250 --> 01:09:49,000
Oi.

840
01:09:53,656 --> 01:09:55,783
Bom dia para você também.

841
01:09:56,559 --> 01:09:58,823
O que há com o mal-humorado?

842
01:09:59,261 --> 01:10:02,321
-Vão nos interditar.
-O quê?

843
01:10:08,337 --> 01:10:10,237
Kate, deixe-o sozinho.

844
01:10:10,839 --> 01:10:12,807
-Eles não podem fazer isso.
-Eles já fizeram.

845
01:10:13,108 --> 01:10:15,008
-O que eu posso fazer?
-Acho que já fez o bastante.

846
01:10:15,008 --> 01:10:17,307
-O que quer dizer?
-Seu pai. Forester.

847
01:10:17,307 --> 01:10:20,007
Eles assinaram a queixa e
seu namorado deixou isto.

848
01:10:20,007 --> 01:10:22,418
-Deus do céu.
-É mesmo sua?

849
01:10:22,418 --> 01:10:25,819
Nós não namoramos e eu juro
que não sei como ele pegou.

850
01:10:27,690 --> 01:10:29,453
Sabe alguma coisa sobre isso?

851
01:10:29,692 --> 01:10:33,492
-Eu tenho tentado te contar.
-Claro que tem. Saia.

852
01:10:33,696 --> 01:10:36,688
-Rob, por favor, não faça isso.
-Saia.

853
01:10:37,533 --> 01:10:40,832
Você estava cozinhando mal
antes e você sabe disso.

854
01:10:41,704 --> 01:10:44,873
E se pensa que eu o prejudicaria,
então você não me conhece.

855
01:10:44,873 --> 01:10:46,841
Essa não é a verdade?
Saia.

856
01:10:48,744 --> 01:10:52,481
Só porque a sua esposa morreu
e você tem uma filha fofa...

857
01:10:52,481 --> 01:10:54,750
-não tem o direito de ser um cretino.
-Certo, obrigado, adeus.

858
01:10:54,750 --> 01:10:56,843
Feche a porta ao sair.
E, Kate...

859
01:10:57,820 --> 01:11:01,654
faça-me um favor,
não se despeça da Michelle.

860
01:11:47,736 --> 01:11:49,499
Mas o quê...

861
01:11:50,005 --> 01:11:51,233
Ei.

862
01:11:52,341 --> 01:11:54,832
Ei. O que estão fazendo?

863
01:11:59,315 --> 01:12:00,111
O quê é?

864
01:12:00,111 --> 01:12:01,684
-Você é Rob Haley?
-Sim.

865
01:12:01,684 --> 01:12:04,353
Bom. Sua Alteza
chegará aqui às onze.

866
01:12:04,353 --> 01:12:07,686
Você precisa estar pronto
ou complicará para nós.

867
01:12:08,223 --> 01:12:12,091
-Sua Alteza?
-Guy. Witherspoon.

868
01:12:13,896 --> 01:12:15,261
Loz!

869
01:12:15,564 --> 01:12:19,234
Se nos fecharem, teremos tido um
grande momento. Senão, quem sabe.

870
01:12:19,234 --> 01:12:21,327
Mas quem vai cozinhar, você?

871
01:12:27,443 --> 01:12:30,708
É uma pena que
nos desfizemos do microondas.

872
01:12:31,280 --> 01:12:35,517
Aqueça isso e você se sairá bem.

873
01:12:35,517 --> 01:12:38,008
Viram a crítica fatal
que ele deu na semana passada?

874
01:12:38,220 --> 01:12:40,789
-Foi assassinato a sangue frio.
-Você ficará bem.

875
01:12:40,789 --> 01:12:42,224
Claro que sim.
Ficaremos bem.

876
01:12:42,224 --> 01:12:44,727
Estaríamos melhor
se a Kate estivesse aqui.

877
01:12:44,727 --> 01:12:47,321
Michelle, às vezes os adultos falham.

878
01:12:48,797 --> 01:12:51,133
Venha me dar um abraço de boa sorte.

879
01:12:51,133 --> 01:12:52,100
Dane-se.

880
01:13:00,476 --> 01:13:03,512
Poderei beber uma taça de vinho
quando acabar, certo, Tanya?

881
01:13:03,512 --> 01:13:06,037
-Sim, Guy.
-E para todos estarem cientes.

882
01:13:06,348 --> 01:13:08,942
AMO GOROROBA

883
01:13:23,165 --> 01:13:25,033
-Você consegue.
-Claro que você consegue.

884
01:13:25,033 --> 01:13:26,591
Será ótimo, realmente ótimo.

885
01:13:28,737 --> 01:13:31,039
Temos um crítico para impressionar.

886
01:13:31,039 --> 01:13:33,642
-Graças a Deus.
-E quanto à audiência?

887
01:13:33,642 --> 01:13:37,100
Se não nos querem aqui,
mudaremos para onde queiram.

888
01:13:38,147 --> 01:13:39,580
Vamos lá.

889
01:13:44,186 --> 01:13:46,950
Quanto tempo mais, Sr. Forester?

890
01:13:48,056 --> 01:13:49,580
Ele deve chegar em alguns minutos.

891
01:13:51,860 --> 01:13:54,920
Ao meu sinal,
abram as portas do inferno.

892
01:13:59,067 --> 01:14:00,625
Onde está o Sr. Haley?

893
01:14:00,625 --> 01:14:04,069
Deve ter percebido
que é uma causa perdida.

894
01:14:36,738 --> 01:14:38,069
Desculpem o atraso.

895
01:14:38,507 --> 01:14:41,109
Kate, querida, estou
tão feliz que você veio.

896
01:14:41,109 --> 01:14:42,041
É mesmo?

897
01:14:42,041 --> 01:14:44,510
Que tal um jantar esta noite?
Para comemorar.

898
01:14:46,081 --> 01:14:49,915
Tome de volta para sua coleção.

899
01:14:50,285 --> 01:14:54,244
A GAP não vende o modelo há 10 anos
e aposto que veste bem em você.

900
01:14:55,991 --> 01:14:57,083
Como você sabe...?

901
01:15:03,031 --> 01:15:05,534
O Sr. Templeton não poderá
comparecer hoje...

902
01:15:05,534 --> 01:15:07,870
mas ele gostaria de
retirar todas as queixas.

903
01:15:07,870 --> 01:15:08,837
O quê?

904
01:15:10,005 --> 01:15:12,875
Também vim para
representar o Sr. Haley.

905
01:15:12,875 --> 01:15:14,743
-Kate, você não pode.
-Observe.

906
01:15:14,743 --> 01:15:18,440
-Podemos ir em frente? Por favor.
-Certo.

907
01:15:19,848 --> 01:15:24,019
-Vamos começar com os ratos?
-Seu tema preferido, Sr. Forester.

908
01:15:24,019 --> 01:15:28,115
-Há uma longa lista de queixas.
-Tudo bobagem.

909
01:15:29,024 --> 01:15:30,259
Desculpem,
posso usar esta palavra?

910
01:15:30,259 --> 01:15:31,660
As questões de estacionamento.

911
01:15:31,660 --> 01:15:33,855
-Quais questões de estacionamento?
-Srta. Templeton.

912
01:15:35,030 --> 01:15:38,100
-Os motoqueiros.
-Está brincando, certo?

913
01:15:38,100 --> 01:15:42,366
Caso a senhora interrompa novamente,
vamos retirá-la do processo.

914
01:15:44,206 --> 01:15:48,506
O Rob Haley é um grande
cozinheiro e um grande pai.

915
01:15:48,844 --> 01:15:51,540
Se isso for crime,
estamos todos ferrados.

916
01:15:53,815 --> 01:15:57,386
Centenas de carros
queriam entrar na vila.

917
01:15:57,386 --> 01:15:59,354
Não conseguíamos respirar
por causa da fumaça.

918
01:15:59,354 --> 01:16:02,619
-Vieram até ônibus de turistas.
-Um ônibus.

919
01:16:02,619 --> 01:16:05,961
E não é como se estivessem
em uma peregrinação gastronômica.

920
01:16:05,961 --> 01:16:08,430
Era um bando de
jogadores de rugby bêbados.

921
01:16:08,430 --> 01:16:09,431
Para fora.

922
01:16:09,431 --> 01:16:11,333
Se não entra na sua cabecinha
que ele está mentindo...

923
01:16:11,333 --> 01:16:12,467
Fora!

924
01:16:12,467 --> 01:16:16,305
Kate, às vezes a discrição
é a melhor parte da coragem.

925
01:16:16,305 --> 01:16:20,264
-Você nem sabe o que é coragem.
-Fora, Srta. Templeton.

926
01:16:32,254 --> 01:16:33,744
Adeus, Kate.

927
01:16:38,093 --> 01:16:41,096
Uma última coisa,
Sr. Forester, se me permite?

928
01:16:41,096 --> 01:16:43,291
Motoqueiros?

929
01:16:43,291 --> 01:16:46,129
Que tipo de motocicleta era?

930
01:16:51,540 --> 01:16:55,277
Aqui estamos, neste
esplêndido dia de outono...

931
01:16:55,277 --> 01:16:57,905
há menos de uma hora de Londres...

932
01:16:58,246 --> 01:17:02,649
maravilhados com a beleza bucólica
do interior inglês.

933
01:17:03,285 --> 01:17:06,686
Viemos para almoçar na ""Botina"".

934
01:17:08,624 --> 01:17:11,593
Devemos pontuar...

935
01:17:11,593 --> 01:17:17,054
apesar do esplendor
e beleza que nos rodeia...

936
01:17:17,432 --> 01:17:19,701
estamos em um
deserto culinário.

937
01:17:19,701 --> 01:17:25,273
Deserto socorrido por Rob Haley e
sua equipe, em um verdadeiro oásis...

938
01:17:25,273 --> 01:17:30,176
onde servem comida britânica
feita de todo coração.

939
01:17:30,712 --> 01:17:32,202
Vamos entrar?

940
01:17:32,414 --> 01:17:33,312
E corta.

941
01:17:33,312 --> 01:17:35,316
Direto, sem errar nada.

942
01:17:55,871 --> 01:17:58,271
-Parece que dá para comer.
-Vá.

943
01:18:09,184 --> 01:18:13,348
Uma seleção modesta,
mas cuidadosamente escolhida.

944
01:18:23,565 --> 01:18:28,366
Mousse de salmão quente
com molho de aspargos inglês.

945
01:18:29,171 --> 01:18:31,473
-Quando terminar.
-Corta.

946
01:18:31,473 --> 01:18:32,674
Solte.

947
01:18:32,674 --> 01:18:34,335
Você enlouqueceu de vez?

948
01:18:35,544 --> 01:18:38,104
Não entre em pânico,
é suco de maçã.

949
01:18:38,104 --> 01:18:41,783
Guy, se você não se importa,
temos mais dois pratos.

950
01:18:41,783 --> 01:18:44,386
Apenas nos dê a sua opinião,
por favor.

951
01:18:44,386 --> 01:18:45,785
Ação!

952
01:18:53,328 --> 01:18:58,163
Perfeita. Belas texturas e uma
combinação magnífica de sabores.

953
01:18:58,633 --> 01:19:00,191
lnspiradora.

954
01:19:06,708 --> 01:19:10,378
Temos aqui outra excelente refeição
em convívio com o entorno.

955
01:19:10,378 --> 01:19:12,881
Mais uma prova,
se ainda são necessárias...

956
01:19:12,881 --> 01:19:16,151
que nossa culinária pode
encarar...

957
01:19:16,151 --> 01:19:19,985
nossos primos continentais
de igual para igual.

958
01:19:19,985 --> 01:19:23,216
Então, como o bom guia diz:

959
01:19:24,259 --> 01:19:26,022
vale a pena o desvio.

960
01:19:26,261 --> 01:19:27,626
Bon Appetit.

961
01:19:28,396 --> 01:19:32,264
E terminamos!
Ainda não acredito. Deus existe.

962
01:19:48,083 --> 01:19:51,018
Pelo amor de Deus, sente-se.

963
01:19:52,387 --> 01:19:53,455
Pegue um copo.

964
01:19:53,455 --> 01:19:56,788
Não, obrigado. Nem posso
me imaginar bebendo de novo.

965
01:19:57,058 --> 01:20:00,789
Dois anos e
cento e vinte e sete dias.

966
01:20:04,332 --> 01:20:06,061
Então prove este.

967
01:20:07,169 --> 01:20:13,039
Sem xerez, eu garanto.
Absolutamente maravilhoso.

968
01:20:18,246 --> 01:20:19,235
Bom.

969
01:20:29,391 --> 01:20:32,554
Alfie, o que acha de um último chopp?

970
01:20:34,262 --> 01:20:36,696
lmporta-se se eu chamar o Bertie?

971
01:20:37,232 --> 01:20:39,894
Quanto mais, melhor.
Sobrou meio barril.

972
01:20:52,447 --> 01:20:55,780
Ótimo. O motoqueiro misterioso.

973
01:20:57,219 --> 01:20:59,244
-É muito lisonjeiro.
-Meu Deus.

974
01:20:59,454 --> 01:21:03,258
De fato. Vim para informar
que você pode reabrir.

975
01:21:03,258 --> 01:21:05,193
Como?
Por quê?

976
01:21:05,193 --> 01:21:08,720
Sugiro que você entre no carro
e vá perguntar para Kate.

977
01:21:09,264 --> 01:21:10,162
Ah, não.

978
01:21:10,162 --> 01:21:13,235
Por que os homens são
tão estúpidos às vezes?

979
01:21:13,235 --> 01:21:14,224
Perdão?

980
01:21:14,436 --> 01:21:19,032
Quem você acha que foi ao conselho
esta manhã salvar o seu bacon?

981
01:21:19,341 --> 01:21:21,536
-Você está brincando.
-Não, eu não estou.

982
01:21:22,677 --> 01:21:25,680
Mas ela ainda escreveu
aquela resenha terrível.

983
01:21:25,680 --> 01:21:27,148
-Rob?
-Um momento.

984
01:21:27,148 --> 01:21:28,316
-Rob?
-Jesus.

985
01:21:28,316 --> 01:21:29,517
-Loz, traga uma bebida para ele.
-Rob.

986
01:21:29,517 --> 01:21:30,685
O quê?

987
01:21:30,685 --> 01:21:33,882
Não seja um idiota.
Ela te fez um favor.

988
01:21:39,828 --> 01:21:41,496
Cristo.

989
01:21:41,496 --> 01:21:43,531
E, apesar de tudo,
ela ainda gosta de você.

990
01:21:43,531 --> 01:21:46,568
-Ela gosta?
-Se não for atrás dela agora...

991
01:21:46,568 --> 01:21:47,728
Onde ela está?

992
01:21:49,704 --> 01:21:51,831
lndo para o aeroporto.

993
01:21:57,746 --> 01:22:00,015
Ele nunca ultrapassa
trinta quilômetros por hora.

994
01:22:00,015 --> 01:22:02,575
-Vai precisar fazer melhor que isso.
-Sem chance.

995
01:22:08,957 --> 01:22:12,620
Bem, é melhor eu começar a pintura.

996
01:23:02,911 --> 01:23:05,004
Sinto muito.

997
01:23:07,882 --> 01:23:09,918
Você deve estar brincando.

998
01:23:09,918 --> 01:23:12,011
Kate. Pare.

999
01:23:14,923 --> 01:23:16,254
Pare.

1000
01:23:45,286 --> 01:23:48,590
Viu? Eu nunca atropelei ninguém,
nem quando merecia ser atropelado.

1001
01:23:48,590 --> 01:23:51,626
Então é 20 quilômetros por hora
ou isso?

1002
01:23:51,626 --> 01:23:54,629
-Tudo ou nada.
-Fica difícil para o carro, não?

1003
01:23:54,629 --> 01:23:56,064
É preciso correr riscos
de vez em quando.

1004
01:23:56,064 --> 01:23:57,691
É verdade?

1005
01:23:57,691 --> 01:24:00,335
-Eu fui um idiota.
-Sim, você foi.

1006
01:24:00,335 --> 01:24:04,328
E você estava certa. Minha comida
estava péssima, péssima.

1007
01:24:04,328 --> 01:24:07,642
Você me lembrou de quem eu era,
quem eu deveria ser...

1008
01:24:07,642 --> 01:24:09,644
e quem eu poderia ser.

1009
01:24:09,644 --> 01:24:13,448
Sei que os britânicos são ruins
em declarações e eu ainda pior...

1010
01:24:13,448 --> 01:24:16,785
mas queria que soubesse
que tudo mudou por sua causa.

1011
01:24:16,785 --> 01:24:20,277
Queria que soubesse
antes de partir.

1012
01:24:23,491 --> 01:24:25,482
lsso é muito doce.

1013
01:24:25,727 --> 01:24:27,896
Mas poderia ter me dito
na próxima quarta.

1014
01:24:27,896 --> 01:24:30,694
-O quê?
-Só ficarei em Paris uma semana.

1015
01:24:32,000 --> 01:24:36,300
Não importa se fosse uma semana,
um dia ou uma hora, valeu a pena.

1016
01:24:50,018 --> 01:24:53,988
A partir de agora, eu dirijo.

1017
01:24:53,988 --> 01:24:55,751
Por quê?

1018
01:24:57,625 --> 01:24:59,820
Acho que terminou muito bem.

1019
01:25:12,607 --> 01:25:16,277
Temos aqui outra excelente refeição
em convívio com o entorno.

1020
01:25:16,277 --> 01:25:18,913
Mais uma prova,
se ainda são necessárias...

1021
01:25:18,913 --> 01:25:21,950
que nossa culinária pode
encarar...

1022
01:25:21,950 --> 01:25:25,750
nossos primos continentais
de igual para igual.

1023
01:25:26,087 --> 01:25:29,113
Assim, como o bom guia diz:

1024
01:25:29,958 --> 01:25:31,892
vale a pena o desvio.

1025
01:25:31,892 --> 01:25:33,621
Bon Appetit.

1026
01:25:35,930 --> 01:25:38,133
O que diabos vocês estão olhando?

1027
01:25:38,133 --> 01:25:40,067
Voltem ao trabalho.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar